"Yo escuchaba chapotear en el barco
los pies descalzos
y presentía los rostros anochecidos de hambre.
Mi corazón fue um péndolo entra ella y la calle.
Yo no sé con qué fuerza me libré de sus ojos
me zafé de sus brazos.
Ella quedó nublando de lágrimas su angustia
tras de la lluvia y el cristal
pero incapaz de gritarme: !Espérame,
yo me marcho contigo!"
Poema de Otero Silva, citado por Che Guevara em "De Moto pela América do Sul".
Tradução:
"Eu escutava passos no barco
os pés descalços
e pressentia os rostos anoitecidos de fome.
Meu coração era um pêndulo entre ela e a rua.
Eu não sei com que forças me livrei de seus olhos
me libertei de seus braços.
Ela ficou, nublando de lágrimas sua angústia
atrás da chuva e do cristal
porém incapaz de gritar: Espera-me,
eu vou contigo!"
15 março 2005
Scratch #008
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 comentários:
Postar um comentário